Intercultural and interlinguistical mediation in the healthcare system. The challenge of conflict management

Research output: Contribution to journalArticleResearchpeer-review

Abstract

Nowadays, young women and their children are the most important migrant users of health-care services. In particular, these people may encounter different cultural constructions of health, disease, therapy, and motherhood. The observed difficulties in intercultural communication encourage healthcare systems to promote mediation. Mediation consists of the intervention of a third person, who promotes reciprocal understanding and acceptance between participants. The research presented in this article focuses on the intercultural communication that is produced in these services between health-care personnel and migrant patients. To achieve this goal, the research aims at integrating different theoretical and methodological approaches: conversation analysis, in order to observe the interaction between healthcare personnel and patients, pointing out the cues of the participants’ turn-taking sequences; analysis of the cultural presuppositions of the healthcare system as a communication system with a specific function in society, by highlighting contextualization cues, that is, cultural presuppositions that steer the interaction system, which result from the wider social context and are cues of the cultural identities that characterize it. It was observed that the patients in most cases have very few opportunities to answer the physicians’ questions or to pose questions or doubts. Substituting the patients as the main participants in interactions, the mediator never refuses the physicians’ indications, never expresses doubts, and never asks the patients if they have some reason to doubt or refuse. In these cases, interlinguistic and intercultural mediation de-emphasizes the importance of the larger social context, of the durability of relationships between the parties, and of their social and political recognition.
Original languageEnglish
Pages (from-to)251-271
Number of pages20
JournalMigracijske i etničke teme
Volume24
Issue number3
Publication statusPublished - 2009

Fingerprint

conflict management
mediation
intercultural communication
health care services
personnel
migrant
interaction
physician
conversation analysis
motherhood
cultural identity
communication system
indication
acceptance
Disease
human being
health

Keywords

  • doctor-patient communication

Cite this

@article{31ca70297e554fd3a8c6aad94a07de47,
title = "Intercultural and interlinguistical mediation in the healthcare system. The challenge of conflict management",
abstract = "Nowadays, young women and their children are the most important migrant users of health-care services. In particular, these people may encounter different cultural constructions of health, disease, therapy, and motherhood. The observed difficulties in intercultural communication encourage healthcare systems to promote mediation. Mediation consists of the intervention of a third person, who promotes reciprocal understanding and acceptance between participants. The research presented in this article focuses on the intercultural communication that is produced in these services between health-care personnel and migrant patients. To achieve this goal, the research aims at integrating different theoretical and methodological approaches: conversation analysis, in order to observe the interaction between healthcare personnel and patients, pointing out the cues of the participants’ turn-taking sequences; analysis of the cultural presuppositions of the healthcare system as a communication system with a specific function in society, by highlighting contextualization cues, that is, cultural presuppositions that steer the interaction system, which result from the wider social context and are cues of the cultural identities that characterize it. It was observed that the patients in most cases have very few opportunities to answer the physicians’ questions or to pose questions or doubts. Substituting the patients as the main participants in interactions, the mediator never refuses the physicians’ indications, never expresses doubts, and never asks the patients if they have some reason to doubt or refuse. In these cases, interlinguistic and intercultural mediation de-emphasizes the importance of the larger social context, of the durability of relationships between the parties, and of their social and political recognition.",
keywords = "doctor-patient communication",
author = "Federico Farini",
year = "2009",
language = "English",
volume = "24",
pages = "251--271",
journal = "Migracijske i etničke teme",
issn = "1333-2546",
number = "3",

}

Intercultural and interlinguistical mediation in the healthcare system. The challenge of conflict management. / Farini, Federico.

In: Migracijske i etničke teme, Vol. 24, No. 3, 2009, p. 251-271.

Research output: Contribution to journalArticleResearchpeer-review

TY - JOUR

T1 - Intercultural and interlinguistical mediation in the healthcare system. The challenge of conflict management

AU - Farini, Federico

PY - 2009

Y1 - 2009

N2 - Nowadays, young women and their children are the most important migrant users of health-care services. In particular, these people may encounter different cultural constructions of health, disease, therapy, and motherhood. The observed difficulties in intercultural communication encourage healthcare systems to promote mediation. Mediation consists of the intervention of a third person, who promotes reciprocal understanding and acceptance between participants. The research presented in this article focuses on the intercultural communication that is produced in these services between health-care personnel and migrant patients. To achieve this goal, the research aims at integrating different theoretical and methodological approaches: conversation analysis, in order to observe the interaction between healthcare personnel and patients, pointing out the cues of the participants’ turn-taking sequences; analysis of the cultural presuppositions of the healthcare system as a communication system with a specific function in society, by highlighting contextualization cues, that is, cultural presuppositions that steer the interaction system, which result from the wider social context and are cues of the cultural identities that characterize it. It was observed that the patients in most cases have very few opportunities to answer the physicians’ questions or to pose questions or doubts. Substituting the patients as the main participants in interactions, the mediator never refuses the physicians’ indications, never expresses doubts, and never asks the patients if they have some reason to doubt or refuse. In these cases, interlinguistic and intercultural mediation de-emphasizes the importance of the larger social context, of the durability of relationships between the parties, and of their social and political recognition.

AB - Nowadays, young women and their children are the most important migrant users of health-care services. In particular, these people may encounter different cultural constructions of health, disease, therapy, and motherhood. The observed difficulties in intercultural communication encourage healthcare systems to promote mediation. Mediation consists of the intervention of a third person, who promotes reciprocal understanding and acceptance between participants. The research presented in this article focuses on the intercultural communication that is produced in these services between health-care personnel and migrant patients. To achieve this goal, the research aims at integrating different theoretical and methodological approaches: conversation analysis, in order to observe the interaction between healthcare personnel and patients, pointing out the cues of the participants’ turn-taking sequences; analysis of the cultural presuppositions of the healthcare system as a communication system with a specific function in society, by highlighting contextualization cues, that is, cultural presuppositions that steer the interaction system, which result from the wider social context and are cues of the cultural identities that characterize it. It was observed that the patients in most cases have very few opportunities to answer the physicians’ questions or to pose questions or doubts. Substituting the patients as the main participants in interactions, the mediator never refuses the physicians’ indications, never expresses doubts, and never asks the patients if they have some reason to doubt or refuse. In these cases, interlinguistic and intercultural mediation de-emphasizes the importance of the larger social context, of the durability of relationships between the parties, and of their social and political recognition.

KW - doctor-patient communication

M3 - Article

VL - 24

SP - 251

EP - 271

JO - Migracijske i etničke teme

JF - Migracijske i etničke teme

SN - 1333-2546

IS - 3

ER -