The pragmatics of emotions in interlinguistic healthcare settings

Research output: Contribution to JournalArticlepeer-review

Abstract

Data-based studies on interlinguistic medical interaction show that frequently migrant patients encounter difficulties in expressing their emotions and concerns. Such difficulties are not always overcome through the intervention of an interpreter, as emotional expressions tend to "get missed" in translations which focus on problems and treatments in medical terms. The main question addressed here is: what types of interpreters' actions cut out, or make relevant, migrant patients' emotions? Our data is based on a corpus of 300 interlinguistic medical interactions in Arabic, Mandarin Chinese and Italian in two public hospitals in Italy. The conversations involve one Italian healthcare provider, an interpreter and a migrant patient. The corpus is analyzed drawing upon Conversation Analysis, studies on Dialogue Interpreting and Intercultural Pragmatics.
Original languageEnglish
Pages (from-to)163-187
Number of pages25
JournalResearch in Language
Volume11
Issue number2
DOIs
Publication statusPublished - 1 Jun 2013

Keywords

  • conversational analysis
  • emotion
  • intercultural communication
  • medical interaction
  • pragmatics

Fingerprint

Dive into the research topics of 'The pragmatics of emotions in interlinguistic healthcare settings'. Together they form a unique fingerprint.
  • Formulation and Epistemic Authority

    Federico Farini (Organiser), Laura Gavioli (Organiser), Claudio Baraldi (Organiser), Ian Hutchby (Participant) & John Heritage (Participant)

    9 Sept 201010 Sept 2010

    Activity: Organising a conference or workshopResearch

    File

Cite this